Представители бизнеса, любых иных видов деятельности, а также частные лица все чаще заинтересованы в переводе документов, относящихся к сфере права и юриспруденции.
Обмен информацией между представителями различных государств обеспечивает юридический перевод, имеющий определенную специфику. Для адекватной и корректной передачи содержания и смысла язык подобного перевода должен быть особенно достоверным, ясным и точным.
Качественный перевод юридического характера одинаково востребован при решении деловых, социально-общественных и частных вопросов. Он необходим как в контексте развития внешнеэкономической деятельности, передачи активов или взаимодействия с банками, так и в вопросах трудоустройства или оформления личных отношений.
Широкий перечень документов для перевода
В целом в сферу юридического перевода попадают документы, относящиеся к предпринимательскому, семейному, трудовому, гражданскому, финансовому, уголовному и конституционному праву.
Чаще всего востребованы переводы следующих документов:
- всех разновидностей соглашений;
- комплекты учредительных файлов при создании компаний;
- нормативные акты, включая выдержки из законов и распоряжений;
- доверенности, а также завещания и расписки;
- перечень судебных документов;
- тендерные заявки;
- все актуальные личные документы.
Вместе с тем, часто бывает необходим перевод специфической литературы юридического характера, а также контента профильных веб-ресурсов.
Специфика юридических переводов
Подобный перевод требует знаний законодательных нюансов и владения основами юридической лингвистики. Речь идет об умении использовать язык именно в правовой сфере. Кроме специфических терминов, существует огромное множество многозначных слов и клише. Специалист, как минимум, должен иметь солидный опыт перевода подобных текстов. В идеале, если он имеет как филологическое, так и юридическое образование. Это может обеспечивать командная работа и многоуровневая проверка текста.
Вместе с этим, важно взаимодействовать с переводчиком, который:
- умеет оперативно работать с различными информационными источниками, включая тематические словари, профильное ПО и т.д.;
- имеет общий расширенный кругозор;
- строго следует требованиям соблюдения конфиденциальности.
Переводы юридического характера зачастую предусматривают необходимость взаимодействия с нотариусом. Если вам необходим юридический перевод документов, стоит обратиться в компанию kls-agency.com.ua.