У Кривому Розі активно популяризують французькі мистецтво та літературу.
Так, з нагоди Міжнародного дня перекладача в Кривому Розі провели літературний івент «Переклад – культурний міст між країнами: французька література мандрує Україною». Культурний захід відбувся у «Бібліотеці на Поштовій» .
Ведуча заходу, Олена Давидько, ознайомила присутніх з родзинками французької літератури, котру отримала бібліотека ще в травні від поважного гостя – посла Франції в Україні Етьена де Понсена в кількості 200 книг у перекладі на українську мову.
«Присутні заходу мали змогу поринути у секрети професії перекладача професіонала, переглянувши інтерв’ю з Іван Тюссо Рябчій . Тричі лавреатом премії програми «Сковорода» Посольства Франції в Україні, засновником першого в Україні європейського видавництва «Пінзель».
Тонкощі перекладу… молодь криворізького ліцею № 4 читала французьку класику українською та французькою мовами. Прокоментувала відмінності перекладу одного твору «Маленький принц» Антуана де Сент-Екзюпері різними перекладачами викладачка французької мови криворізького ліцею № 4 Лілія Дашевська.
Інтеграція французької культури в український контекст стає можливою завдяки успішним перекладам, які метафорічно з’єднують Францію з Україною віртуальними мостами», – повідомили про захід в «Бібліотеці на Поштовій».
До речі, згаданий захід проходив в межах місячника французької літератури, Європейського дня мов та Міжнародного дня перекладача.
новини Кривий Ріг LIFE